迪士尼彩乐园安全吗 NEWS
你的位置:迪士尼彩乐园2 > 迪士尼彩乐园安全吗 > 迪士尼彩乐园Ⅱ 成就“母亲部落”!姆妈间交友软件行将上线西班牙
迪士尼彩乐园Ⅱ 成就“母亲部落”!姆妈间交友软件行将上线西班牙
发布日期:2024-06-16 06:36    点击次数:142

Nace el “tinder” de las madres迪士尼彩乐园Ⅱ, una red que conecta a las mujeres para conciliar: “El objetivo es ‘crear tribu’ hasta que los gobiernos se comprometan”

“母亲的‘Tinder’”降生了,这是一个聚拢女性的网罗,旨在匡助她们杀青责任与家庭的均衡:“见解是‘成就部落’,直到政府取舍四肢放弃。”

Dicen que la necesidad agudiza el ingenio y eso es lo que han hecho desde la Asociación Yo no renuncio, del Club de Malasmadres: han creado una aplicación que permite conectar a mujeres con hijos para facilitar la conciliación ante la falta de soluciones por parte de los gobiernos, tanto central como autonómicos y locales. Hablan en femenino, explican, porque el 80% de quienes asumen las labores de cuidado son mujeres, si bien “el impacto de esos cuidados sí es global”, pues es el trabajo que “sostiene la economía mundial”.

张开剩余84%

东谈主们常说“需求激勉创造力”,这恰是“我不根除”协会(Asociación Yo no renuncio)在“坏姆妈俱乐部”(Club de Malasmadres)的支捏下所作念的事:他们设备了一款运用设施,旨在聚拢有孩子的女性,匡助她们在政府(无论是中央、自治区如故方位政府)零落惩处决议的情况下杀青责任与家庭的均衡。他们用女性视角进行发达,因为80%的照护责任由女性承担。但是,他们指出,“这些照护责任的影响是环球性的”,因为这是“相沿环球经济的基础责任”。

“La Red Yo Cuido, Nosotras Cuidamos es una aplicación que pretende ser un poco ‘el Tinder de las madres’, que nos va a ubicar qué madres tenemos cercanas en nuestra localización, qué madres tienen los mismos gustos”, ha explicado este martes en la presentación del proyecto la presidenta de la Asociación Yo no renuncio y fundadora del Club de Malasmadres, Laura Baena. De esta forma, podrán “crear tribu” hasta que los gobiernos y las instituciones “se comprometan” con la conciliación. “Mientras llega ese cambio sistémico, ese cambio político, social, ese compromiso de las empresas, necesitamos ayudar a todas las madres que no pueden conciliar”, ha añadido.

“‘我脸色,咱们脸色’网罗是一款旨在成为‘母亲版Tinder’的运用设施,它会证实咱们的地舆位置涌现附进的母亲,以及那些有疏导敬爱的母亲,”本周二在神气发布会上,“我不根除”协会主席兼“坏姆妈俱乐部”首创东谈主劳拉·巴埃纳(Laura Baena)如是先容。通过这种方式,母亲们不错“成就部落”,直到政府和机构在均衡责任与家庭方面作念出应许。她补充谈:“在杀青这种系统性、政事和社会变革以及企业应许到来之前,咱们需要匡助那些无法均衡生活的母亲们。”

Baena también ha criticado el sistema de conciliación en España por basarse “en medidas que incentivan el ausentismo de la mujer del mercado laboral”, como reducciones de jornada, excedencias y permisos de cuidado, “lo que sigue dificultando la compatibilidad entre el empleo y el cuidado y ha provocado que muchas mujeres tengan que renunciar”.

巴埃纳还月旦了西班牙的责任与家庭均衡体系,以为该体系“基于饱读吹女性退出劳能源市集的次第”,举例裁减责任期间、放假或照顾假期。“这些次第仍然使办事与照护责任难以兼顾,导致很多女性不得不根除我方的业绩生存。”

Esta iniciativa nace de la necesidad de “encontrar apoyos en los cuidados y reducir la soledad que sienten las mujeres al convertirse en madres”, ya que según han recogido en un estudio, 6 de cada 10 mujeres se sienten culpables al delegar los cuidados de sus hijos en otras personas, el 34% cree que la barrera es encontrar personas de confianza disponibles para atender los cuidados puntuales y el 58% renuncia a la carrera profesional al ser madres. Otros de los principales problemas que han detectado es la falta de reconocimiento social y económico de la maternidad y la falta de redes de cuidado formales.

技术创新与升级:为了满足更高标准的散热要求和更复杂的应用场景需求,半导体热界面材料行业正在不断进行技术创新和升级。例如开发具有更高导热系数、更低热阻以及更好润湿性和流动性的新型材料;优化制备工艺以提高材料的性能和稳定性等。

这一倡议源于欢乐母亲们在照护责任中“找到支捏并减少成为母亲后感到的寥寂感”的需求。证实一项谈论,10位女性中有6位在将孩子的照护交给他东谈主时感到内疚,34%的女性以为主要拦阻在于难以找到不错信任并能随时帮手照护的东谈主,迪士尼彩乐园安全吗而58%的女性在成为母亲后根除了业绩生存。谈论还发现的其他主要问题包括对母职零落社会和经济上的招供,以及零落致密的照护网罗。

Además de esas dificultades, las mujeres sufren una tasa de paro más elevada que los hombres -en el tercer trimestre de 2024 se ubicó en 12,5% frente al 10%, según el INE-, trabajan más a tiempo parcial y ocupan menos puestos directivos, además de tener, por lo general, salarios más bajos. También son las mujeres quienes más tiempo suelen dedicar a las tareas del hogar, con casi 3 horas de media frente a las 2 que emplean los hombres.

除了这些繁重,女性的平静率高于男性——证实西班牙国度统计局(INE)的数据,2024年第三季度女性平静率为12.5%,而男性为10%。女性还更倾向于从事兼员责任,担任的管制职位较少,往往收入也较低。一般来说,女性在家务劳动上破耗的期间也更长,平均每天近3小时,而男性则为2小时。

Ayudar a organizar mejor

匡助更好地组织

Por todo ello, esta red pretende conectar a las madres de una manera “más organizada” para que en su día a día puedan recurrir al apoyo de otra madre cercana, por ejemplo, para quedarse con su hija si tiene una entrevista de trabajo o para organizarse a la hora de recoger a los niños del colegio. El proyecto ha sido financiado con fondos europeos a través del Ministerio de Trabajo y la ‘app’ se podrá descargar a partir de febrero de 2025.

因此,这个网罗旨在以“更有组织”的方式聚拢母亲们,让她们在普遍生活中不错寻求隔邻其他母亲的匡助,比如在有责任口试时请另一位母亲照应孩子,能够在接孩子下学时彼此匡助。该神气获取了欧洲基金的资助,通过西班牙劳动部进行支捏,且该运用设施将于2025年2月初始提供下载。

Cabe recordar que la Asociación ‘Yo no renuncio’ trabaja desde hace una década visibilizando la renuncia de las mujeres al convertirse en madres e instando a los gobiernos y empresas a que se comprometan con la conciliación y la corresponsabilidad social, ya que consideran fundamental que “se cambie el enfoque y apostar por un nuevo paradigma que ponga el foco en un modelo laboral sostenible, donde la flexibilidad y los cuidados sean prioridad”.

值得领导的是,“我不根除”协会还是责任了十年,用功于揭示女性在成为母亲后所靠近的根除问题,并命令政府和企业应许支捏责任与家庭的均衡以及社会共同背负。该协会以为,改动现存的责任模式至关环节,提出一种新的范式迪士尼彩乐园Ⅱ,聚焦于可捏续的劳动模式,在这种模式下,纯真性和照护责任应当是优先研究的事项。